全国客服电话
400-100-1567
English
其他官网入口
新闻中心
NEWS
首页 > 新闻中心
当前位置:首页 > 新闻中心
【亚愽客户端】央视复播,NBA值得
发布时间:2021-10-04 03:33:02

After being suspended for a full year, the fifth game of the NBA Finals will be broadcast on CCTV's five sports channels starting at 9 o'clock this morning.

在停赛整整一年之后,NBA总决赛的第五场比赛将从今天上午9点开始在CCTV的五个体育频道上播放。

A CCTV spokesperson said that during the Chinese National Day and Mid-Autumn Festival that just passed, the NBA expressed holiday blessings to Chinese fans. We have also noticed the goodwill expressed by the NBA for some time, especially since the beginning of this year, the NBA has made active efforts in supporting the Chinese people in fighting the new crown pneumonia epidemic. At the same time, the spokesperson also said that the NBA replay is because basketball still has a broad mass base and fans' demand for viewing in China.

中央电视台发言人说,在刚刚过去的中国国庆节和中秋节期间,NBA向中国球迷表示了节日的祝福。我们也注意到了NBA一段时间以来的善意,尤其是自今年年初以来,NBA一直在积极支持中国人民抗击新的冠状肺炎流行。同时,这位发言人还表示,NBA重赛是因为篮球仍然具有广泛的群众基础,而且球迷们也要求在中国观看比赛亚愽客户端。

As an event with a certain degree of influence in China, the NBA has always had a wide audience and huge commercial value. The NBA’s continued efforts have also proved that they do not want to lose this huge market that has been cultivated for decades and brings at least more than $1 billion in revenue every year due to an "incident".

作为在中国具有一定影响力的赛事,NBA一直具有广泛的受众和巨大的商业价值。 NBA的不断努力也证明,他们不想失去这个已经发展了数十年的巨大市场,并且由于“事件”而每年带来至少10亿美元的收入。

This can be regarded as the "honorable performance" of the new NBA China region Ma Xiaofei. He is the son of Ma Guoli, the former director of the CCTV Sports Center, and participated in the establishment of NBA China. At the moment when NBA China is in a difficult stage of history, can the new head's icebreaking action persist?

这可以看作是新NBA中国地区马晓飞的“光荣表现”。他是央视体育中心原董事马国立的儿子,并参与了NBA中国的成立。在NBA中国处于艰难历史阶段的那一刻,新掌门人的破冰行动能持续吗?

Today, the NBA, which has a huge influence in China, was unknown decades ago. Its achievements in the Chinese market were not achieved overnight. In the long road to China, the former president of the NBA, David Stern It is an important promoter.

如今,在中国具有巨大影响力的NBA几十年前还不得而知。它在中国市场取得的成就并非一朝一夕就能实现。在通往中国的漫漫长路中,NBA前总裁戴维·斯特恩(David Stern)是重要的推动者。

In 1979, Wes Unseld, one of the 50 biggest stars in NBA history, and his NBA championship team, the Washington Bullets, came to China for the first time and played two exhibition games with the Chinese national basketball team. . Five years later, in the Basketball Hall of Fame in Springfield, Massachusetts, David Stern, who had just succeeded O'Brien as the president of the NBA, issued a friendly invitation to the head of the Chinese Basketball Federation, and the NBA officially became attached to the Chinese basketball community.

1979年,韦斯·昂塞尔德(Wes Unseld)是NBA历史上最大的50名球星之一,他的NBA冠军球队华盛顿子弹队(Washington Bullets)首次来到中国,并与中国国家篮球队进行了两次展览比赛。 。五年后,刚刚接替奥布莱恩(O'Brien)担任NBA主席的大卫·斯特恩(David Stern)在马萨诸塞州斯普林菲尔德的篮球名人堂向中国篮协主席发出了友好邀请,NBA正式成为附属于中国篮球社区。

In the five years since taking office, Stern’s main energy was to transform the NBA from a mess of losses and drug fights with players to a basketball league with a healthy image, and at the same time to create a "flying man" Michael Jordan , "Magic" Irwin Johnson and other basketball stars.

上任以来的五年中,斯特恩的主要精力是将NBA从一团糟的输球和与球员的毒品斗争转变为具有健康形象的篮球联赛,同时创建一个“飞行人”迈克尔·乔丹, “魔术师”欧文·约翰逊和其他篮球明星。

After regaining its image and gaining attention in the domestic market in the United States, the NBA launched a strategy of taking a foothold in the United States and going global. Japan is the first stop for the NBA to expand into the East Asian market. In the early 1990s, the NBA had already held exhibition games in Japan.

在重新树立形象并在美国国内市场获得关注之后,NBA发起了在美国立足并走向全球的战略。日本是NBA进军东亚市场的第一站。在1990年代初期,NBA已经在日本举行了展览比赛。

Entering the Chinese market is not an easy task. For this reason, David Stern made a series of efforts and even went to China to "recommend himself."

进入中国市场并非易事。因此,戴维·斯特恩(David Stern)进行了一系列的努力,甚至去中国“推荐自己”。

According to Stern’s own memories in his speech, in 1989, he and the head of NBA’s international broadcasting took two NBA videotapes and waited for a few hours in the CCTV lobby before meeting Li Zhuang, who was in charge of the CCTV outsourcing. They finally reached an agreement. The agreement is that the NBA officials will provide CCTV with free game tapes on schedule, and will share the revenue generated from the first sponsorship.

根据斯特恩在讲话中的回忆,在1989年,他和NBA国际广播负责人拍了两段NBA录像带,并在CCTV大厅等了几个小时,然后会见了负责CCTV外包工作的李壮。他们终于达成协议。协议是,NBA官员将按计划向CCTV提供免费的游戏录像带,并将分享第一次赞助产生的收入。

In this regard, David Stern said, "To be honest, the revenue is meager, but our game can be widely spread in China, which is very important for our development."

在这方面,戴维·斯特恩说:“说实话,收入很少,但是我们的游戏可以在中国广泛传播,这对我们的发展非常重要。”

This made it possible for the NBA to continue to cultivate the Chinese market for the next 30 years.

这使NBA在接下来的30年中可以继续开拓中国市场。

On June 8, 1994, CCTV broadcasted the first game of the NBA Finals that year. This was the first live broadcast of the NBA Finals in China. Subsequently, the NBA sent star players to visit China many times, and at the same time authorized the publication of Chinese magazines, issued on-site interview certificates to the Chinese media, and reached an agreement with sports brands to promote basketball sportswear, thereby rapidly expanding the NBA's influence in China.

1994年6月8日,中央电视台播出了当年NBA总决赛的第一场比赛。这是中国NBA总决赛的第一场直播。随后,NBA多次派明星球员访问中国,并同时授权发行中国杂志,向中国媒体发放现场采访证,并与体育品牌达成协议,推广篮球运动服,从而迅速扩大NBA在中国的影响力。

After nearly ten years of operation, the NBA successfully entered the Chinese market. According to a survey conducted by Asia Market Intelligence (AMI) in China in March 2003, 75% of men aged 15 to 24 are NBA fans.

经过近十年的运营,NBA成功进入了中国市场。根据亚洲市场情报(AMI)在2003年3月在中国进行的一项调查,年龄在15至24岁之间的男性中有75%是NBA球迷。

In 2004, the NBA held a game in China for the first time. In order to ensure the authenticity of the NBA and allow all players to perform well, the NBA even deliberately airlifted sports flooring for games from the United States to China. Chinese audiences are indeed crazy about the NBA. Many fans lined up all night to buy tickets. In just one day, the thousands of exchange vouchers at the Beijing and Shanghai stations were all sold out.

2004年,NBA首次在中国举行比赛。为了确保NBA的真实性并让所有球员都能表现出色,NBA甚至故意为从美国到中国的比赛空运了运动地板。中国观众的确为NBA疯狂。许多粉丝整夜排队买票。在短短的一天内,北京和上海车站的数千张兑换券全部售罄。

Prior to this, Stern had already strongly recommended Chinese player Wang Zhizhi to enter the NBA. In the 1999 NBA Draft, the Dallas Mavericks (now the Mavericks) used the seventh overall pick in the second round to select Wang Zhizhi, who won numerous honors in the Bayi team. On April 4, 2001, Wang Zhizhi formally signed with the Mavericks, becoming the first Chinese player to successfully land in the NBA.

在此之前,斯特恩已经强烈建议中国球员王志智进入NBA。在1999年的NBA选秀大会上,达拉斯小牛队(现在的小牛队)在第二轮选秀中使用第七顺位选拔了王志之,后者在八一队中赢得了众多荣誉。 2001年4月4日,王志智与小牛队正式签约,成为首位成功登陆NBA的中国球员。

On the one hand, the NBA attracts the attention of the countries where these players are based by introducing a large number of foreign players. At the beginning of the 2002-2003 season, the NBA had 68 international players from 35 different countries and regions, including Yao Ming.

一方面,NBA通过引入大量的外国球员吸引了这些球员所在国家的关注。在2002-2003赛季初,NBA拥有来自35个不同国家和地区的68名国际球员,其中包括姚明。

On the other hand, star players have become a weapon to expand on all continents. They take the entire team directly into multiple countries distributed on all continents, and hold exhibition games and even regular seasons locally. For example, the Miami Heat then went to Israel in West Asia, the championship Antonio Spurs went to Italy in southern Europe, and the Golden State Warriors and the New Jersey Nets went to Mexico to expand the territory of Central and South America.

另一方面,明星球员已经成为在所有大洲扩张的武器。他们将整个团队直接带到分布在各大洲的多个国家/地区,并在当地举行展览比赛,甚至是常规季节。例如,迈阿密热火队随后去了西亚的以色列,冠军安东尼奥·马刺队去了南欧的意大利,金州勇士队和新泽西网队去了墨西哥,以扩大中美洲和南美洲的领土。

In addition, digging into the future to become an "anchor" player for exploring overseas markets is also part of the NBA's overall internationalization strategy. The NBA has launched a "cultivation plan" on a global scale, so that young people who love basketball around the world are looking forward to becoming the next basketball superstar, and this support plan has also played a key role in building its brand image and brand culture.

此外,开拓未来成为开拓海外市场的“主力军”也是NBA整体国际化战略的一部分。 NBA在全球范围内启动了“培养计划”,以使全世界热爱篮球的年轻人都希望成为下一位篮球巨星,而这项支持计划在树立品牌形象和发挥作用方面也发挥了关键作用。品牌文化。

In the Chinese market, the NBA launched caring activities in 2004. It not only cooperated with the Ministry of Education to carry out activities such as coach training and promotion of basketball sports into campuses, but also established basketball courts and books for many schools in China through charity and public welfare. Sports and learning facilities such as rooms and computer rooms.

在中国市场,NBA于2004年启动了关爱活动。它不仅与教育部合作开展了诸如教练培训和将篮球运动推广到校园之类的活动,而且还为中国许多学校建立了篮球场和书籍。通过慈善和公益事业。体育和学习设施,例如房间和计算机房。

With a multi-pronged approach, the NBA's Chinese market has been opened up step by step.

通过多管齐下的方法,NBA的中国市场已逐步开放。

In July 2017, Ele.me announced that Kobe Bryant and Wang Zulan have become the company’s new brand spokespersons at the same time, which temporarily touched the hearts of fans.

2017年7月,Ele.me宣布科比·布莱恩特和王祖兰同时成为公司的新品牌代言人,这暂时打动了粉丝的心。

The basketball superstar Kobe and the food delivery company Ele.me are bridged by Yuren Sports, a local sports marketing company in China.

篮球巨星神户和食品配送公司Ele.me由中国本地体育营销公司Yuren Sports桥接。

Postman Sports is one of the participants in the rapidly developing Chinese sports industry.

邮差体育是快速发展的中国体育产业的参与者之一。

After decades of development, today, the sports industry represented by the NBA is rapidly growing and expanding in China.

经过几十年的发展,如今,以NBA为代表的体育产业在中国迅速发展壮大。

Around the turn of the century, with the arrival of the Internet wave, the commercialization of the NBA in China has more "helpers" and room for display.

在世纪之交,随着互联网浪潮的到来,NBA在中国的商业化提供了更多的“帮助者”和展示空间。

Among the numerous partners, TOM Sports is the first company to sign a contract with the NBA to broadcast games in China, and it has thus opened a precedent for a Chinese commercial company to test the NBA. However, due to the poor network signal provided by TOM at the time and the severe lag, many viewers would rather go to the live posting bar or forum to find a signal source that requires temporary plug-ins or no plug-ins to watch the game.

在众多合作伙伴中,TOM Sports是第一家与NBA签订合约在中国转播比赛的公司,因此它为中国商业公司测试NBA开了先例。但是,由于当时由TOM提供的网络信号较差以及严重的延迟,许多观众宁愿去实时发布栏或论坛来查找需要临时插件或不需要插件即可观看信号的信号源。游戏。

TOM, which failed to meet the needs of users well, was quickly defeated, and Sina, one of the four major portals, quickly replaced TOM. Sina is the first to use LED screens for the NBA, with “rich wealth”, hoping to expand the overall influence of its brand through intensive cultivation and broadcasting of NBA games.

无法很好地满足用户需求的TOM很快就被击败,四个主要门户网站之一的新浪迅速取代了TOM。新浪是第一个将LED屏幕用于NBA的公司,拥有“丰富的财富”,希望通过强化培养和广播NBA游戏来扩大其品牌的整体影响力。

For example, Hupu, which has a strong user stickiness, accumulated astonishing traffic based on NBA games and related information in the early days of its establishment. It expanded its business all the way and received a Pre-IPO from Bytedance in June this year. A round of 1.26 billion yuan of financing, with a valuation of more than 4 billion yuan, self-positioning has also been upgraded to "sports event comprehensive service provider."

例如,拥有强大用户粘性的Hupu,在成立之初就根据NBA游戏和相关信息积累了惊人的流量。它一直在扩展业务,并于今年6月获得了Bytedance的首次公开募股。一轮12.6亿元的融资,估亚愽客户端值超过40亿元,自我定位也提升为“体育赛事综合服务提供商”。

Since then, the popularity of the NBA in China has continued to rise. In January 2015, Tencent announced that it had won the exclusive network broadcasting rights of the mainland NBA at a price of US$500 million in 5 years. The average annual copyright fee of US$100 million was five times that of Sina’s last season's contract (US$20 million per year).

从那时起,NBA在中国的知名度持续上升。 2015年1月,腾讯宣布已在5年内以5亿美元的价格赢得了NBA国内独家网络广播权。平均每年的版权费为1亿美元,是新浪上一季合同(每年2,000万美元)的五倍。

Upgraded with the contract price, there is also the quality of the game broadcast. From the perspective of video clarity, number of cameras, and content explanations, Tencent’s broadcast of the NBA at this stage is basically comparable to the US ESPN (Entertainment and Sports Programs Network).

升级了合同价格后,还可以播放游戏质量。从视频清晰度,摄像机数量和内容说明的角度来看,腾讯现阶段对NBA的转播基本上可以与美国ESPN(娱乐和体育节目网络)媲美。

In order to further improve the broadcast effect of NBA games, Tencent also spared no expense to build a luxurious studio with an indoor area of ​​more than 600 square meters, divided into commentary area, tactical analysis area, anchor interaction area, interview area, and a movable shooting game. Area.

为了进一步提高NBA游戏的转播效果,腾讯还不遗余力地建立了一个室内面积超过600平方米的豪华工作室,分为评论区,战术分析区,主播互动区,采访区,以及可移动的射击游戏。区。

This studio was officially put into use in November 2017. Six months later, it won the "Best Sports Studio" and "Best AR/VR Design" awards at the Las Vegas Radio and Television Industry Exhibition. Its advanced level is globally Lead.

该工作室于2017年11月正式投入使用。六个月后,它在拉斯维加斯广播电视行业展览会上荣获“最佳体育工作室”和“最佳AR / VR设计”奖。其先进水平是全球领先。

In addition, LeTV Sports announced in September 2016 that it would acquire the NBA's all-media copyright in Hong Kong for the next 5 years at a price of more than 100 million U.S. dollars. The broadcast channels include new media and OTT online TV. You know, Hong Kong has a population of only 7 million, and the contract price of US$100 million seems to confirm LeTV’s “rich and willful”.

此外,LeTV Sports于2016年9月宣布,它将在未来5年内以超过1亿美元的价格获得NBA在香港的全媒体版权。广播频道包括新媒体和OTT在线电视。您知道,香港只有700万人口,而1亿美元的合同价格似乎证明了LeTV的“富有和任性”。

In this regard, Yu Hang, the COO of LeTV Sports at the time, explained to the media, “LeTV Group has made an internal cost and profit calculation model. If you look at it from the perspective of LeTV Sports, (by broadcasting NBA games to achieve profit in Hong Kong ) Certainly not. But if you add the Group’s entire business market investment, brand advertising, and sales of other products, the answer will be different."

在这方面,当时LeTV Sports的首席运营官于航向媒体解释说:“ LeTV Group建立了内部成本和利润计算模型。如果您从LeTV Sports的角度来看(通过播放NBA游戏以在香港获得利润),当然不是。但是,如果加上集团在整个商业市场的投资,品牌广告和其他产品的销亚愽客户端售,答案将有所不同。”

In 2019, an even more staggering NBA broadcast copyright price appeared-a total of 1.5 billion US dollars in five years, which is equivalent to three times the price of the previous five-year contract between Tencent and the NBA.

在2019年,出现了甚至更惊人的NBA广播版权价格-五年总计15亿美元,相当于腾讯与NBA之前五年合同价格的三倍。

On July 29 this year, Tencent Sports announced that it will continue to be the "NBA China Digital Media Exclusive Official Partner" until 2025. This means that from 2020 to 2025, the live broadcast, on-demand, short video and other publicity and interactive forms of NBA games in mainland China will continue to be operated by Tencent Sports as a whole.

今年7月29日,腾讯体育宣布将继续成为“ NBA中国数字媒体独家官方合作伙伴”,直到2025年。这意味着从2020年到2025年,将进行现场直播,点播,短视频等宣传和腾讯体育在整个中国大陆将以互动形式开展NBA比赛。

In the overall negotiation process, Tencent and Ali have both entered the poker table, and the offer is not much different, and at the end of several rounds of negotiations, they both requested exclusive rights. According to Lanxiong Sports, the "boss" Liu Chiping and Cai Chongxin both invested considerable energy, and the NBA also held a special meeting for this.

在整个谈判过程中,腾讯和阿里都进入了扑克桌,报价没有太大不同,在几轮谈判结束后,他们都要求获得专有权。据兰雄体育报道,“老板”刘钦平和蔡崇信都投入了大量精力,NBA为此也举行了一次特别会议。

Tencent’s social empire has greatly accelerated the spread of the NBA in China. According to Tencent's statistics, last season, 490 million people watched NBA games on its platform in China, of which 21 million fans watched the playoff finals. In comparison, 18.34 million people watched the game through the American Broadcasting Corporation (ABC).

腾讯的社会帝国极大地促进了NBA在中国的传播。根据腾讯的统计,上个赛季,有4.9亿人在中国平台上观看NBA比赛,其中有2100万球迷观看了季后赛决赛。相比之下,有1834万人通过美国广播公司(ABC)观看了比赛。

Many NBA star players are amazed by the scale of the Chinese basketball market. NBA All-Star players such as Marbury, Tracy McGrady, Arenas, Artest and others have played in the CBA. In addition to coming to China to participate in offline activities, some NBA players and managers have also opened Chinese Weibo to actively interact with fans.

许多NBA球星都对中国篮球市场的规模感到惊讶。 NBA全明星球员,例如马伯里(Marbury),麦蒂(Tracy McGrady),阿里纳斯(Arenas),阿泰斯特(Artest)等,都曾参加CBA。除了来中国参加线下活动外,一些NBA球员和经理还开设了中国微博以与粉丝进行积极互动。

In 2002, shortly after Yao Ming joined the NBA as the top pick in the draft, his home team Houston Rockets won the sponsorship of Yanjing Beer. Since then, sponsor invitations, player images and sports product endorsement contracts from China are even more uncountable.

2002年,姚明成为选秀中的头号选秀权之后不久,他的主场球队休斯顿火箭队就获得了燕京啤酒的赞助。从那时起,来自中国的赞助商邀请,运动员形象和体育产品代言合同就变得越来越无足轻重。

The Atlantic Monthly of the United States analyzed in a 2012 report that during Yao Ming’s role for the Rockets, the Rockets’ team value increased by more than 100%, higher than the average 63.32% increase of league teams (excluding the Rockets).

美国《大西洋月刊》在2012年的一份报告中分析说,在姚明担任火箭队期间,火箭队的价值增长了100%以上,高于联盟球队(不包括火箭队)的平均63.32%的增幅。

Yao Ming's talent and hard work have made him a well-known star player in both China and the United States. And other players who have played for the Rockets like Yao Ming have more or less swayed him, and successively won the endorsement contracts of Chinese sports brands. among them:

姚明的才能和努力使他成为中美两国著名的球星。姚明等其他为火箭队效力的球员或多或少地影响了他,并先后赢得了中国体育品牌的代言合同。其中:

Not only players, but with China's economic development and the continuous growth of the sports and Internet industries, NBA teams have now become the target of Chinese capital.

不仅是球员,而且随着中国的经济发展以及体育和互联网行业的不断发展,NBA球队现已成为中国资本的目标。

In October 2017, Alibaba Group Executive Vice Chairman Cai Chongxin personally invested more than $1.1 billion to purchase 49% of the Brooklyn Nets. In August of this year, Cai Chongxin invested US$2.35 billion to buy the remaining 51% of the Nets’ shares. He also took over the Barclays Center at his home stadium for US$700 million, and assumed about US$300 million in net debt.

2017年10月,阿里巴巴集团执行副董事长蔡崇信亲自投资超过11亿美元购买了布鲁克林篮网49%的股份。今年8月,蔡崇信出资23.5亿美元购买了网队其余51%的股份。他还以7亿美元的价格接管了亚愽客户端其主场馆的巴克莱中心,并承担了约3亿美元的净债务。

This transaction with a total price of more than $3 billion will allow Cai Chongxin to obtain 100% control of the Nets and also set a record for the purchase amount of a single sports team in NBA history.

这项总价超过30亿美元的交易将使蔡崇信获得对篮网的100%的控制权,同时也创下了一支运动队在NBA历史上的购买金额纪录。

North America has the four most popular professional sports leagues in the world except European football, namely NFL (National Football League), MLB (Major League Baseball), NHL (National Hockey League) and NBA (American Basketball Professional League) . Among them, the NFL's performance among the four is outstanding. The finals ratings have historically been the highest among all American TV shows, while the popularity of the NBA was the lowest among the four.

除欧洲足球外,北美拥有世界上最受欢迎的四个职业体育联盟,即NFL(国家橄榄球联盟),MLB(美国职棒大联盟),NHL(国家曲棍球联盟)和NBA(美国篮球职业联盟)。其中,NFL在这四项比赛中的表现都很出色。从历史上看,总决赛收视率是所有美国电视节目中最高的,而NBA的受欢迎程度是四场中最低的。

Last season, the TV broadcast agreement signed by Alliance President Xiao Hua, Turner Broadcasting System Inc. and Walt Disney Company officially took effect. This nine-year agreement has a staggering amount of 24 billion U.S. dollars.

上个赛季,联盟主席肖华,特纳广播系统公司和沃尔特·迪斯尼公司签署的电视广播协议正式生效。这项为期九年的协议价值高达240亿美元。

The latest 2019 list released by Forbes shows that NBA teams are valued at more than US$1.2 billion, with an average value of US$1.9 billion, surpassing MLB for the first time and becoming the second place among the four major North American sports leagues-and in Xiao Hua In 2014, when he took office, the average team value was $634 million. On a global scale, even if counted as the most commercially valuable Premier League in the football field, the NBA can still rank in the top four.

福布斯》最新发布的2019年榜单显示,NBA球队的价值超过12亿美元,平均价值为19亿美元,首次超过美国职业棒球大联盟,并成为北美四个主要体育联盟中的第二名-在小华2014年,当他上任时,平均团队价值为6.34亿美元。在全球范围内,即使被认为是足球领域最具商业价值的英超联赛,NBA仍然可以排名前四。

With basketball as the link, the NBA and the Chinese sports industry have each obtained corresponding returns. The development of basketball has provided opportunities for many people who love basketball culture to establish their careers, and it has also brought a lot of fun to the fans.

以篮球为纽带,NBA和中国体育产业各自获得了相应的回报。篮球的发展为许多热爱篮球文化的人们提供了发展职业的机会,也为球迷带来了很多乐趣。

Such a win-win business with multiple parties is bound to continue for a long time.

这样的多方双赢业务必将持续很长时间。

上一条:亚愽客户端|确诊新冠的哲科,隔着玻璃和孩子交流。 同样阳性的... 下一条:亚愽客户端-中超-桑蒂尼破门蒋哲染红 苏宁1-0重庆将战上港
全国客服电话:400-100-1567

关注我们有惊喜
Baidu
sogou
  360  |  百度  |  搜狗  |  神马